Oogst

  • Een aantal boeken met een uitgesproken immoreel en zeer scabreus karakter vestigde voor altijd de reputatie en de naam van Markies De Sade (1740-1814). Meer dan anderhalve eeuw na zijn dood bleek dat hij ook onschuldiger kost had geschreven. In 1967 werd voor het eerst Voyage de Hollande en forme de lettres gepubliceerd: een bescheiden…

    Lees verder

  • Heruitgave gewenst van: De groene pad

    door Eric de Rooij
    Heruitgave gewenst van: De groene pad

    Mijn vader las in zijn leven één boek: De groene pad. Hij was toen een jaar of twaalf of dertien en het boek heeft een onuitwisbare indruk op hem gemaakt. De groene pad stond bij ons thuis synoniem voor een van de spannendste en wreedste boeken dat ooit was geschreven. Mijn vader wilde er onder…

    Lees verder

  • Hoop op vertaling: Het rusteloze graf

    door Reinder Storm Reinder Storm
    Hoop op vertaling: Het rusteloze graf

    Een boek dat elke literatuurliefhebber zou moeten lezen en herlezen is het wonderlijke geschrift The unquiet grave dat in 1944 is gepubliceerd door Engelse criticus Cyril Connolly, onder het pseudoniem Palinurus. Het is een lucide boek over de verhouding van de mens tot de beschaving, met een accent op de letteren. Grotendeels opgebouwd uit citaten…

    Lees verder

  • Hoop op vertaling: Gwen Harwood – Collected Poems

    Door Hettie Marzak Hettie Marzak
    Hoop op vertaling: Gwen Harwood – Collected Poems

    Haar meestal lange gedichten zijn buitengewoon melodieus en lenen zich voor voordracht. Haar onderwerpen zijn gekozen uit de filosofie, de Europese poëzie – waarbij soms een echo van W.H. Auden is te horen – en de muziek. Bovenal put zij echter uit de verrukkingen en de frustraties van het dagelijkse leven met haar huwelijk en…

    Lees verder

  • Hoop op vertaling: Taipei jen

    door Eric de Rooij
    Hoop op vertaling: Taipei jen

    Jongens van glas (Crystal boys) van Pai Hdien-yung is een cultboek. Maar als je het werkelijke meesterwerk van deze Taiwanese schrijver wil lezen dan kom je toch uit op Taipei people (Taipei jen). De Engelse vertaling stamt uit 1982, elf jaar na de eerste Chinese editie, en de auteur zelf heeft een grote bijdrage aan…

    Lees verder

  • Hoop op vertaling: Fifty Sounds, Crying in H Mart en The Undercurrents

    Welke boeken verdienen een vertaling? Ik ben enthousiast over een essayistisch sub-genre, dat vooral in de Engelstalige literaire wereld aan populariteit wint: een boeklang essay verpakt als memoires van de schrijver, met een specifiek onderwerp als kruiwagen voor de vertelling. Dat is een mondvol dat hopelijk duidelijker wordt met de volgende drie voorbeelden. Alle drie…

    Lees verder

  • Oogst week 27 – 2022

    Door: Adri Altink
    Oogst week 27 – 2022

    ‘Echt gebeurd is geen excuus’, beweerde Gerard Reve ooit. Het is ook de Nederlandse titel van een verzameling anekdotes van Heinrich von Kleist die onlangs verscheen. Er wringt iets tussen fictie en waarheid: blijkbaar is er behoefte aangetoond te zien dat het onwaarschijnlijke tóch waar is (vergelijk ook de titel van het laatste boek van…

    Lees verder

  • Oogst week 26 – 2022

    Door: Carolien Lohmeijer
    Oogst week 26 – 2022

    In De blauwe schuit huurt een onbekende jonge schrijver in 1928 een huisje in een vissersstadje dat qua afstand niet ver van Tokyo ligt, maar waar hij zich bijna op een andere planeet waant. Daar koopt hij een wrakkig bootje waarmee hij de omgeving verkent, en tegelijkertijd leert hij de bevolking van het stadje kennen.…

    Lees verder

  • Oogst week 25 – 22 juni 2022

    Door: Daan Lameijer
    Oogst week 25 – 22 juni 2022

    Hans Depelchin (1991) werd in 2020 bij het grote publiek bekend met Weekdier. In deze roman schrijft de Oostendenaar over een gefingeerde Antwerpse groep jongeren in de Bevrijdingslaan. Een groot gedeelte beslaan hun relaties en seksualiteit. Over zijn eigen debuut zei hij, onder meer: ‘Ik wist niet dat ik zo pervers schreef.’ De Vlaamse én…

    Lees verder

  • Oogst week 24 – 2022

    Door: Anky Mulders
    Oogst week 24 – 2022

    In de serie Privé-domein is Mijn eeuw, mijn vrienden en vriendinnen van de Russische romancier, toneelschrijver en dichter Anatoli Mariëngof (1897-1962) uitgegeven. Het zijn de prachtig en soms humoristisch geschreven memoires van zijn kindertijd en zijn volwassenwording aan de beginjaren van de revolutie. ‘Mijn ouders kleden mij op hoogst krenkende wijze: niet in een broek,…

    Lees verder

  • Oogst week 23 – 2022

    Door: Adri Altink
    Oogst week 23 – 2022

    Wie de indrukwekkende verzameling Bij ons in Auschwitz van Arnon Grunberg uit 2020 las, zal zich Tadeusz Borowski herinneren. Hij verschafte Grunberg niet alleen de titel van diens verzameling getuigenissen, maar ook het openingsverhaal Hierheen naar de gaskamer, dames en heren. Onder die titel is nu ook de bundel verhalen en gedichten van Borowski verschenen…

    Lees verder

  • Oogst week 22 -2022

    Door: Carolien Lohmeijer
    Oogst week 22 -2022

    De eerder verschenen boeken van Paul Teunissen gaan over ‘echte’ mensen. In In de beste kringen kruipt hij in de huid van mensen die hun dierbaren zien lijden aan ziektes als dementie, depressie, schizofrenie en borderline. En in Extreme overlast schetst hij ‘Portretten van op drift geraakte levens’. Zijn derde boek, de onlangs verschenen roman Moeder wist…

    Lees verder