Literair Nederland raakte geïnteresseerd in Uitgeverij Schokland door haar mooie uitgaven en besloot uitgever Nils Buis eens te vragen naar het hoe en waarom van zijn uitgeverij en zijn mooie reeks Kritische Klassieken.
Interview
Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken
Barbara de Lange is fulltime vertaler en geeft les aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. Sinds 1985 vertaalde ze onder meer werk van Margaret Atwood, George Steiner, John Irving, Simon Schama, Colin Thubron, Donna Tartt, D.H.
De ambitie iets teweeg te brengen
Mark Opfer is optredend dichter en organisator van Salon op de dijk, een jaarlijks poëziefestival. Hij interviewde voor Literair Nederland Luuk Imhann die in oktober debuteerde met de roman Paradijs.
Niet te laat komen voor je eigen leven
‘Doesburg. 1936. Gientje Schaaf die zon en liefde is, drentelt door het dorp, op zoek naar de dingen. Ze is zes en het leven is zojuist begonnen. Alles is nieuwer dan nieuw.
Integraal interview Paul Beers met Witold Gombrowicz
Dit interview van vertaler Paul Beers met de Poolse schrijver Witold Gombrowicz vond plaats in in 1967 in Vence, Zuid Frankrijk en verscheen Vrij Nederland.
Mira Feticu over haar nieuwe roman Tascha
Het klinkt als een scène uit een spannende film: zeven schilderijen gestolen uit de Kunsthal van Rotterdam, de waarde van de werken ligt boven een miljoen euro. Lang zijn ze zoek, tot het spoor naar Roemenië leidt.
Interview met prijswinnend vertaalster Mari Alföldy
Begin april ontving Mari Alföldy de Filter Vertaalprijs 2014. Zij ontving deze prijs voor haar vertaling van Satanstango van de Hongaarse schrijver László Krasznahorkai. Deze Nederlandse vertaling verscheen in 2013 bij uitgeverij Wereldbibliotheek.
Uit het archief, 2010, 10 jaar Literair Nederland: Interview met Thijs de Boer
Door Carolien van Welij
In 2010 verscheen de verhalenbundel Vogels die vlees eten van Thijs de Boer. Mohana van den Kroonenberg interviewde hem. Ze spreken onder andere over het schrijfproces, de thema’s in zijn werk en de rol van humor.
Interview met Lucette ter Borg
‘Bij ons thuis werd iedereen – zodra hij vijftien werd – ingewijd in het familie-geheim. Ik herinner me dat ik naar beneden werd geroepen op een avond en dat mijn vader vertelde dat mijn grootvader in de oorlog lid was geweest van de NSB.
Schrijvend een wereld scheppen met verrassende wendingen
Interview door Mohana van den Kroonenberg
In april 2010 verscheen het debuut Vogels die vlees eten van Thijs de Boer bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam, Literair Nederland sprak met de schrijver over zijn het ontstaan van verhalen, dat het gaat om dingen die hem bezig houden.
Interview met Ton Rozeman
Ton Rozeman schreef twee verhalenbundels en een novelle. In de aanloop naar Het weekeind van Het Korte Verhaal, Hotel van Hassel, een uniek internationaal literair gebeuren in De Balie in Amsterdam, interview ik hem over zijn korte verhalen.
Het schrijven van deze roman was absolute noodzaak
Interview door Wil van Basten
De Iraans-Franse schrijfster Chahdortt Djavann was ter gelegenheid van de Nederlandse vertaling van haar boek La Muette, De Zwijgster (vertaling Carolien Steenbergen) in Nederland.
Recent
12 januari 2016
Literatuur als leidraad
In Het verdriet van anderen maakt Philip Huff, bekend van coming-of-age romans als Dagen van gras en Niemand in de stad, de lezer deelgenoot van zijn persoonlijke leeservaringen. De boeken die Huff sinds zijn middelbare schooltijd heeft gelezen, maakten hem los van zijn vertrouwde omgeving, met de bijbehorende tradities en verwachtingen en hielpen hem bij het volgen van zijn eigen weg.
