• Het lot van een niet-joodse jood

    Het lot van een niet-joodse jood

    Een Nederlander, Carl de Ruiter, komt na jaren in de USA terug in Amsterdam en hoopt daar een vriend te hervinden die hij kende van de vele avonden doorgebracht in een kroeg genaamd Het Gewicht. En eigenlijk ook de vriendin die helaas voor die vriend koos en misschien wel de reden was waarom hij Nederland verliet. De vriendin vindt hij terug, de met haar getrouwde vriend is spoorloos. Als hij mag logeren bij de echtgenote vindt hij op de laptop van de verdwenen vriend een dagboek.

    Daarin filosofeert de vriend, Enzo Krijgsman, over literatuur en film en de gelijkenissen die het werk van Franz Kafka en Buster Keaton voor hem hebben. Maar tussen die notities door gaat wat hem en zijn gezin overkomt een steeds belangrijker  rol spelen in het dagboek.

    Enzo is naast zijn werk als leraar Duits ook schrijver. Zijn eerste roman getiteld De Heesakkers  had weinig succes, maar de tweede (Het lege theater) wordt een bestseller. Het gaat over de Hollandsche Schouwburg in Amsterdam en het lot van die rampzalige plek na de oorlog, als het in verval is geraakt en kinderen er spelen. Eén van die kinderen, Sander genaamd is de joodse hoofdpersoon naast een oude jood, Sam de Wolff die het theater tot een gedenkplaats wil maken. De roman verkoopt goed, wordt vertaald en een verfilming gloort. Maar dankzij dit succes gebeurt er iets dat het leven van Enzo noodlottig gaat beïnvloeden. Bij een televisie-documentaire over het boek laat hij zich aanleunen dat het verhaal van Sander zijn eigen verhaal is, en dat hij dus joods is. Hij laat zich zelfs met een keppeltje fotograferen.

    Wat begon als een onschuldig leugentje-om-bestwil wordt een affaire waarbij hij aanvallen te verduren krijgt van zowel joodse als niet-joodse zijde. En erger nog, zijn dochter die op een ‘zwarte’ middelbare school zit, wordt gepest om haar jood-zijn.

    De afloop van dit drama verklappen zou zonde zijn van de inspanning die Martin Schouten zich getroost heeft om van Buster Kafka een roman te maken die tot het eind de aandacht van de lezer vasthoudt. En dat met een bijzondere aanpak want verteller Carl de Ruiter verdwijnt langdurig  uit het verhaal als hij het dagboek van zijn oude café-vriend vindt en daaruit 80 boekpagina’s citeert. Pas na dit omvangrijke citaat komt Carl weer terug in beeld als hij op zoek gaat naar Enzo en méér over hem te weten komt.

    Een ongebruikelijke aanpak voor een roman, maar het werkt en dat is het vermelden waard.

    Martin Schouten heeft een lange loopbaan als journalist gehad (NRC, Haagse Post, Volkskrant) en daaraan mogelijk de mooie droge schrijfstijl overgehouden waarin Buster Kafka is geschreven. Het verhaal staat voorop en de lezer wordt niet afgeleid door literaire vergelijkingen of andere verbale hoogstandjes. Dat scheelt ook een hoop ruimte, want  de roman telt slechts 138 pagina’s. Maar dat is méér dan genoeg voor een verhaal dat je van begin tot eind boeit en waarin en passant ook nog veel wordt verteld over Franz Kafka en Buster Keaton, die hun naam leenden aan deze roman.

  • Oogst week 26

    Kort proza

    Zeven teksten telt Kort proza van Samuel Beckett. De kortste tekst – noch het een nog het ander – is tien zinnen lang, zou poëzie kunnen zijn, als Beckett het geen verhaal gevonden had. Genoeg – de langste, ruim elf bladzijden – oogt van de zeven het meest als een verhaal met een kop en een staart, maar is goed beschouwd net zo plotloos en suggestief als alle andere – Bing, Zonder, Roerloos, Op een avond en De klif.

    Puur van taal zijn de uitzichten die Samuel Beckett biedt. Hij cirkelt, repeteert, komt terug op een punt waar hij al eerder was. Concreet wordt zijn proza pas als de lezer zich er iets bij voorstelt. Een beeld projecteert.
    In de vertaling van Anneke Brassinga klinkt, klatert en resoneert het korte proza van Beckett.

    Kort proza
    Auteur: Samuel Beckett
    Uitgeverij: Vleugels

    Pereira verklaart

    Portugal, 1938. Salazar maakt de dienst uit, en onder zijn bewind moet Pereira journalist zijn. Zelfs op de kunstpagina is stelling nemen uit den boze. Door stelselmatig de bijdragen – necrologieën en herdenkingsartikelen – van een talentvolle jonge collega (en beschermeling), wegens te links en te subversief, te weigeren, draagt Pereira bij aan het levend begraven van kritische geesten. Maar er komt een moment dat het regime te ver gaat, Pereira zijn geweten laat spreken en zich niet langer afzijdig houdt.

    In elk hoofdstuk van de roman komt minstens een keer de zin ‘Pereira verklaart’ voor, alsof Pereira verklaart het verslag van een verhoor is. De zin suggereert een objectieve, officiële en feitelijke weergave van de werkelijkheid. Niets is natuurlijk minder waar: Pereira laveert en geeft mee en geeft toe.
    Eigenlijk is Pereira net als Hanta in de novelle Al te luide eenzaamheid van Bohumil Hrabal een hoeder van machthebbers van niet welgezind cultureel kapitaal. In Pereira verklaart wemelt het van de literaire en politieke verwijzingen.

    Behalve dat Sostiene Pereira werd bekroond met belangrijke literaire prijzen en de naam van Antonio Tabucchi definitief op de kaart zette, werd het in 1995 verfilmd door Roberto Faenza. Marcello Mastroianni was Pereira.
    Eerste druk van de Nederlandse vertaling verscheen in 1995.

    Pereira verklaart
    Auteur: Antonio Tabucchi
    Uitgeverij: De Bezige Bij

    Buster Kafka

    Waar vereenzelviging van een schrijver met zijn personage(s) toe kan leiden, beschrijft Martin Schouten in zijn roman Buster Kafka. Over de Duitse leraar Enzo Krijgsman die  een roman heeft geschreven waarin de Hollandsche Schouwburg prominent aanwezig is en de belangrijke personages joods zijn. Omdat hij tijdens een televisie-interview de suggestie dat hij zelf ook joods is niet weerlegt, is hij vanaf dat moment voor de buitenwereld een joods auteur.

    Zijn wereld(beeld) verandert daardoor essentieel. Hij ondervindt aan de lijve wat het betekent als identiteiten gaan schuiven en raakt verzeild in situaties die lijken op de spreekwoordelijke omstandigheden waar komiek Buster Keaton en schrijver Franz Kafka – Krijgsman is een expert als het gaat om het wijzen op de overeenkomsten op tragikomisch vlak tussen Keaton en Kafka – het patent op leken te hebben.

    Buster Kafka
    Auteur: Martin Schouten
    Uitgeverij: Gibbon Uitgeefagentschap