• De kleine strijdster

    De kleine strijdster

    ‘Maar wij deden net of we normale kinderen waren, van die kinderen die zich nergens om bekommeren en die kunnen spelen.’ Maar Samia woont in Somalië waar de oorlog woedt en niks normaal is. Ze woont met haar familie in Mogadishu in een klein huisje waar ze haar kamer deelt met haar zes broers en zussen. Bijna elke avond staat er hetzelfde op tafel, omdat er niet genoeg geld is om wat anders te kopen.

    We leren Samia kennen als 8-jarig meisje. Het hele jaar kijkt ze uit naar de jaarlijkse hardloopwedstrijd door de wijken van Mogadishu. Zij rent al jaren met haar beste vriend Ali door deze straten terwijl ze achter hen een grote wolk van fijn, wit stof doen opwaaien. Op de dag van de wedstrijd geldt er een staakt-het-vuren en rennen 300 mensen door de straten waar de gaten in de weg zijn geslagen en de muren van gebouwen vol kogelgaten zitten.

    Voor Samia is rennen haar vrijheid. Ondanks haar dunne benen wint ze wedstrijd na wedstrijd in Somalië. Haar droom is om in het Somalische tenue als eerste over de finish te komen op de Olympische Spelen. ‘Winnen voor mezelf, winnen om mezelf en alle anderen te laten zien dat de oorlog wel sommige dingen kon tegenhouden maar niet alles…’  Om dit doel te bereiken begint ze te trainen, dag in, dag uit. Eerst nog met Ali en later alleen.

    Maar Samia redt het niet in haar eentje. Ze heeft een coach nodig. Ze krijgt de kans om naar Ethiopië te gaan waar een coach haar opvangt. Daarna lijkt het de goede kant op te gaan, maar al gauw wordt haar duidelijk dat het ook deze keer niet gemakkelijk zal zijn. Ze mag geen gebruik maken van de atletiekbaan voordat de documenten uit Somalië binnen zijn waaruit blijkt dat ze een atlete van het Olypisch Comité is die politiek asiel heeft gekregen in Ehtiopië. De weken worden maanden en de documenten laten steeds maar op zich wachten. Dan besluit Samia haar toekomst in eigen handen te nemen en op 15 juli 2011 begint ze aan ‘de Tocht’, de onzekere reis die elke vluchteling moet maken om het land te ontsnappen. Samia begint in Addis Abeba en wil via Italië verder Europa intrekken.

    De geur van vrijheid is niet de eerste roman van Giuseppe Catozzella maar het is wel zijn eerste roman die in het Nederlands is vertaald. Het boek verdient in elke taal een vertaling. Catozelli kwam met dit boek in de finale voor de Premio Strega prijs. Dit is een van de meest prestigieuze literaire prijzen in Italië. De Premio Strega Giovani en de Premio Dante mocht hij wel in ontvangst nemen. Leone Film Group Spa heeft de filmrechten gekocht.

    De geur van vrijheid is gebaseerd op de werkelijkheid. Catozella is zowel romanschrijver als journalist. Misschien dat het door deze combinatie komt dat er in het boek zo’n goede balans te vinden is tussen fictie en realiteit. Er zijn momenten in het boek dat je even helemaal opgaat in het verhaal en vergeet dat het waar gebeurd is. Zoals bij de dialogen tussen Samia en Ali waarin ze praten over hun toekomst. Dan komt er echter weer een passage die de schrijnende situatie van het land en de bevolking beschrijft en die je eraan herinnert dat dit boek meer is dan alleen een roman.

    De stijl van het boek is eenvoudig, maar treffend. Rust en spanning wisselen elkaar af. Zoals dat ook gebeurt in oorlogsgebieden. Het ene moment is er niets aan de hand en vervolgens is er overal onrust. Soms wordt er in het begin van een hoofdstuk al verteld wat er gaat gebeuren en zelfs dan weet Catozzella de spanning erin te houden.

    Het verhaal  wordt verteld vanuit Samia. Hierdoor ervaar je hoeveel kracht en vastberadenheid iemand in de oorlogssituatie nodig heeft om vast te houden aan een droom. Je voelt Samia’s wanhoop wanneer de omstandigheden haar plannen weer tegenwerken. De oorlog kost haar haar vader, haar beste vriend en haar zus die zich door de oorlog gedwongen voelt haar eigen land te ontsnappen. Je voelt haar verdriet om haar familie, haar vriend en haar land. Maar het meeste nog voel je haar hoop dat het op een dag anders zal zijn en ze zal leven in een land waar ze vrij zal zijn.

    Door het verhaal van Samia te vertellen, geeft Catozzella je een idee van de impact die een oorlog op een mens kan hebben. Samia begint als een onbevangen kind dat zich niks aantrekt van de oorlog, die doet alsof de oorlog niet bestaat. Later merkt ze dat ze niet om de oorlog heen kan en dat die ook haar dwingt haar land te ontvluchten. Het boek vertelt niet alleen het verhaal van Samia, maar ook het verhaal van zoveel andere mensen die door te dromen proberen te ontsnappen aan een oorlogssituatie. En daarmee is het een boek, een verhaal, dat niet af is op het moment dat je de laatste bladzijde hebt gelezen.

     

     

  • Waar wind en golven ons deden belanden

    Waar wind en golven ons deden belanden

    Emma Donoghue (Dublin, 1969) is een literaire alleskunner. Ze lijkt alle genres even gemakkelijk te beheersen, of het nu biografieën, literaire geschiedenissen, toneelteksten, radiohoorspelen, sprookjes of korte verhalen zijn. Ze is vooral bekend van haar romans. Haar internationale bestseller Room werd Best Book of 2010. Het boek dong ook mee naar de Man Booker Prize, de Commonwealth Prize en de Orange Prize. Nu verrast Donoghue met Verdwaald, een bundel prachtige verhalen.

    De verhalen in Verdwaald zijn erg verschillend en bestrijken vier eeuwen, toch hebben ze iets gemeen. Stuk voor stuk zijn de hoofdpersonen op een dwaalspoor geraakt: ze dwalen, of verdwalen, in hun levens. En al die levens nemen onvoorziene wendingen. Vaak welkom, soms ook niet, maar altijd totaal onverwacht. Situaties zijn uitzichtloos of juist veelbelovend. Grenzen worden verkend of bewust opgezocht. Allemaal zijn het reizigers in hun eigen leven, die plots voor een grote verandering komen te staan.

    Iedereen maakt een reis. De een verder dan de ander. Maar alle personages verlaten het bekende of keren er juist naar terug. Dat maakt hen allen immigranten, weggerukt uit hun vertrouwde omgeving. Soms is dat hun eigen beslissing, soms ook niet. Hoe dan ook, Donoghue maakt duidelijk dat reizen, gewenst of gedwongen, samen gaat met verwarring. En daar te midden van die verwarring ontstaan pakkende verhalen.
    Het mooiste aan deze verzameling verhalen is dat ze waar gebeurd zijn. Of bijna waar gebeurd.

    Achter de verhalen schetst Donoghue hoe zij tot deze vertelling kwam. Vaak zijn het korte krantenberichten die haar tot deze korte verhalen hebben geïnspireerd. Maar het kunnen ook brieven of zelfs een overlijdensacte zijn. En in handen van Donoghue worden deze niemendalletjes verhalen die erop wachten om verteld te worden. In weinig woorden, maar in rake streken weet ze levensechte personages neer te zetten met wie je wel moet meeleven, of ze het nu verdienen of niet.

    In Voorwaarts probeert een jonge vrouw het beste van haar leven te maken. Maar dat gaat moeizaam, ‘als ze wakker wordt is er soms een loden gevoel van haar lot dat haar tegen het kussen drukt’. Ze is een gevallen vrouw. ‘Gevallen. Het is niet zoals in een roman, of zoals op het toneel; het is net zo gewoon als stopwerk.’ Caroline heeft gewoon gedaan wat ze moest doen sinds ze op haar 19e achterbleef met een 9 jarig broertje. Haar harde leven wordt raak beschreven: klanten worden ingepland tussen huishoudelijke taken en de zorg voor haar dochter en broer. Haar dochtertje is Carolines grote liefde: ‘Dat is de paradox die haar hersens afmat, haar hart geweld aan doet: het beste wat haar in het leven is overkomen is voortgekomen uit het ergste.’ En dat maakt dat Caroline, hoe ondragelijk ze haar leven ook vindt, met geen enkel ander leven zou willen ruilen.

    Broer en zus leven samen in een uitzichtloze situatie, maar creëren voor elkaar een illusie. Hij doet alsof hij zijn werk leuk vindt, zij doet of ze haar tijd doorbrengt met zorgen voor haar kind, lezen en intellectuele ontwikkeling. Voor Caroline is het duidelijk: haar leven zal nooit veranderen. Ze kan niet anders dan zich schikken in haar lot. Tot haar broer een onverwachte uitweg ontdekt. Een prachtige vertelling, die meerwaarde krijgt door het naschrift. Het leven van Caroline Thompson is bekend uit de brieven van Charles Dickens. Hij blijkt de onbekende weldoener uit het verhaal. En dat maakt het verhaal alleen maar mooier.

    Een ander juweeltje is De kruik van de weduwe. Dit verhaal is gebaseerd op één intrigerende regel uit een  krant uit 1735. Deze ene regel resulteerde in een heel kort, maar pakkend verhaal, met een zeer onverwachte wending en een verrassend einde. Ook dat bindt de verhalen: in het leven moet je risico’s nemen, gokken. En soms win je, en soms verlies je. De verhalen vormen een mooie eenheid. Het ritme wordt versterkt door de indeling in delen: ‘Vertrek’, ‘Op doortocht’  en ‘Aankomst en nasleep’. Het motto van Vergillius’ smeedt de delen tot een eenheid. Want ‘waar wind en golven ons deden belanden’, dát moet de gedeelde ervaring van alle hoofdpersonen zijn.


    Verdwaald

    Auteur: Emma Donoghue
    Vertaald door: Manon Smits
    Verschenen bij: Uitgeverij Atlas Contact
    Aantal pagina’s: 240
    Prijs: € 24,95